Tres poemas de Antonio Arroyo Silva traducidos al inglés por Lídice Megla.
1
TALLER DE POESÍA 11
Mucho antes de escribir lo que sea
que llames poesía, escucharás la música
sin saber el lugar donde se ubica,
sentirás un zumbido en la piel de la
mente,
en el bombeo audaz de la aorta. Después,
decides que ya está todo dicho, nada
queda
por decir sino el paso superfluo
de emborronar cuartillas para hacer de
ese instante
eternidad concreta. Y ahí surge la duda:
si quieres que se quede en tu memoria
o si quieres unirlo a las memorias todas
aunque sea un ruidito de cualquier sinfonía.
Pero si nada escuchas, aunque sea el
delirio.
Si no escuchas al menos el tránsito del
mundo
por su otoño, el pasar de las rojas
bandadas de tus venas o esa música azul
de los desheredados, entonces abandona,
no perturbes el curso de los ríos.
De Química del error, inédito.
POETRY
WORKSHOP 11
Long before you
start writing anything you can call a poem,
there is a music
from whence you cannot place,
buzzing in the
skin of your mind,
like a bold pumping
aorta. After,
there is a feeling
that all has been said, that nothing remains
except for the superfluous
step of smearing pages
to craft this
instant into a concrete eternity.
Then, there ‘s
the doubting;
do you keep it to
your memory,
or do you want
it to be a part in the memory of others,
even if it is to
be the slightest little noise of any symphony.
If you are
uncapable of hearing, even if you are delirious,
the rumour of
the world while transiting through its autumn,
through the reddishness
of your veins,
if you cannot hear
that blue music of the disinherited;
Desist! Do not disturb
the course of the rivers.
From the book
Chemistry of the Mistake. (Not
published)
2 BODEGÓN SIN
HOMBRE
Una luz misteriosa
al fondo de una taza,
la cuchara durmiendo sobre el plato,
el hombre ya no está y deja señas
de su vestido gris deshabitado
y su corbata trémula en el aire.
Una luz
misteriosa, un aro de saliva,
un eco congelado en la burbuja
junto a los grumos de café sobrantes.
El hombre se evapora: quizás
su desnudez salió por la tangente,
sobre la cristalera. Pero
deja tus pensamientos junto al traje
y tu lengua ahora es la corbata
que flota en el vacío y nada dice.
De Canciones para matar el hambre, 2019 (inédito).
STILL LIFE
WITHOUT MAN
A mysterious
light at the bottom of a cup,
the spoon
resting on the dish,
the man is gone,
leaves traces
of his uninhibited
gray suit,
and his
tremulous tie on the air.
A mysterious
light, a rim of saliva,
an echo frozen
in the bubble
of the coffee’s
leftover.
The man evaporates:
perhaps,
his nakedness escaped
through the tangent,
over the glassware.
Yet,
leave your
thoughts by the suit,
and now your
tongue is the tie
that floats on
the air and says nothing.
From the book
Songs to Kill the Hunger/Canciones para matar el hambre, 2019. (Unpublished)
VIBRACIÓN
A Luis Ángel Marín
Vibran las alamedas. La suerte
está echada. La suerte, no el azar:
la suerte es un pasquín anunciador
de su opuesto; el azar, lo que no toca
ni en mil vidas que tengas. Vibran las
alamedas y nadie lo percibe.
Solo un perro y un poeta que son menos
que nadie…
Pero cómo no escuchar
el canto de la luz, la sinestesia
de un pájaro encendido por encima
de las voces del mundo.
De Las horas muertas.
VIBRATION
To Luis Ángel Marín
The poplar
groves are vibrating. The die is cast,
The die is cast,
not chance:
Luck,
foretelling pasquinade of its opposite,
Chance that is
not meant for you
even if you have
a thousand lives to live.
The poplar
groves are vibrating, and nobody notices,
except for a dog
and a poet, who is less than no one.
Yet, how not to hear
the song of the light, the synesthesia
of a bird alight
above
the voices of
the world
From the book
The Dead Hours/Las horas muertas.
ANTONIO ARROYO SILVA
NOTA BIBLIOGRÁFICA:
Antonio Arroyo Silva. Nacido en Santa Cruz de La Palma en 1957, es Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de la Laguna. Ha sido colaborador de revistas como Artymaña, La Menstrua Alba (de Canarias), Zurgai (de Bilbao), La palabra y el Hombre (Veracruz, México) y de medios digitales como la revista de la Sociedad de Escritores de Chile, Cinosargo, Neotraba, en la prensa local, sobre todo en Diario de Avisos. Ha publicado libros de poemas: Las metamorfosis (1991, Edición del Cabildo de La Palma, en cuaderno Azul), Esquina Paradise (El Vigía Editora, 2008), Caballo de la luz (El Vigía Editora, 2010), Symphonia (Idea, 2012), No dejes que el arquero (Col. Instante Estante, Brasil, 2012), Sísifo Sol (NACE, 2013), Subirse a la luz. Antología esencial 1982.2014, (español-rumano), col BU, OHC, Rumanía 2014, Poética de Esther Hughes. Primera aurora (NACE 2015), Mis íntimas enemistades (NACE 2016), Ardentía (col. faro de La Puntilla, Mercurio, Madrid, 2017), Fila cero (NACE, 2018) y Bahía borinquen, Idea-Aguere, 2019.Las plaquettes Material de nube (Barcelona,2012) y Un paseo bajo los flamboyanes (2012). En ensayo, La palabra devagar (Idea-Aguere 2012). Ha participado en la antología de prosa poética Pincelada de relatos, en Barcelona editada por el grupo Órbita Literaria, Un libro por Haití, editado por Teresa Delgado, en la Antología de Miguel Hernández, con motivo de la celebración del centenario del poeta Miguel Hernández, El grupo de La Palma, 2011. Álbum de Poesía. Mundial 2014 (Brasil), Galaxias, NACE 2013, entre otras. Ha participado en el Festival Internacional de Poesía Encuentro 3 Orillas (Tenerife 2009), en el Homenaje de Poetas del Mundo a Miguel Hernández (junio de 2010) y en un encuentro de escritores alemanes e hispanohablantes en Berlín, "XX Cita en Berlín 2016". Es miembro de REMES (Red de escritores Mundiales en Español) y de la Nueva Asociación Canaria de Escritores (NACE). Ganador del “Premio Hispanoamericano de Poesía Juan Ramón Jiménez 2018” por Las horas muertas.
Bio:
Antonio Arroyo Silva: Santa Cruz de la Palma (1957) Bachelor of Hispanic Literature La Laguna University. He has colaborated in magazines such as, Artymaña, La Menstrua Alba (Canary Islands), Zurgai (Bilbao), La palabra y el Hombre (Veracruz, Mexico) and in digital magazines, (Society of Chilean Writers) Sociedad de Escritores Chile, Cinosargo, and Neotraba. He also colaborates in local news papers, mainly the Daily News (Diario Avisos). With over a dozen books published, he appears in numerous world-wide anthologies, and articles. Winner of several prestigious awards, Arroyo Silva is a poet of high caliber. Some of his published works are,
- Las Metamorfosis/Metamorphosis (1991) Cabildo de la Palma, blue edition,
- Esquina Paradise. El Vigía (2008)
- Caballo de la luz. El Vigía (2010)
- Symphony. Idea (2012)
- No dejes que el arquero (Col. Instante Estante, Brasil, 2012)
- Sísifo Sol (NACE, 2013)
- Subirse a la luz. Anthology 1982.2014, (Spanish-Romanian), col BU, OHC, Romania 2014
- Primera aurora (NACE 2015)
- Mis íntimas enemistades (NACE 2016), Ardentía (col. faro de La Puntilla
- Mercurio, Madrid, 2017), Fila cero (NACE, 2018)
- -Bahía borinquen, Idea-Aguere, 2019
Premios: Primer Lugar del 10 Concurso Internacional de
Poesía El mundo lleva Alas 2018, convocado por la Editorial Voces de Hoy.
Primer Lugar del Concurso Arte con Palabras 2020,
convocado por la Editorial Art Emporium.
Reciente ha publicado: La oración que trae el viento,
Editorial Dos Islas. Miami 2020.
Comentarios
Publicar un comentario